で、実際に研究した論文が出た:
Richard Borowsky: "Restoring sight in blind cavefish", Current Biology, 18, R23-R24, 08 January 2008 [Abstract]この研究を紹介したNatureの記事を読んだUncommon Descentのid.com.auが、何やら喜んで書いたエントリがこれ:
Twenty-nine populations of the blind cavefish, Astyanax mexicanus, are known from different caves in North-Eastern Mexico (Figure 1). They evolved from eyed, surface-dwelling forms which only reached the area in the mid-Pleistocene [1]. Quantitative genetic analyses have shown that the evolutionary impairment of eye development -- as well as the loss of pigmentation and other cave-related changes -- results from mutations at multiple gene sites (‘eye loci’) [2, 3]. Eye loss has evolved independently at least three times [4, 5] and at least some of the eye loci involved differ between the different cave populations [3]. Hybrids between blind cavefish from different caves have larger and better developed eye rudiments than their parents (Figure 2) [6], reflecting these independent origins and complementation [3, 7, 8]. Given the large number of mutations at different loci that have accumulated in these populations, we reasoned that hybridization among independently evolved populations might restore visual function. Here we demonstrate restoration of vision in cavefish whose immediate ancestors were blind and whose separate lineages may not have been exposed to light for the last one million years.
北東メキシコの異なる洞窟には、Astyanax mexicanusという盲目の洞窟魚が29集団いる。彼らは、中期更新世気候変換期までに、この地域に到達した、視力のある地表形態から進化した。定量的遺伝子解析により、色素沈着の喪失やその他の洞窟に関連した変化と同様に、眼の発生の機能障害という進化が、遺伝子の複数の箇所で起きた突然変異によるものだということが示された。眼の喪失は独立に少なくとも3回起きている。少なくとも異なる洞窟の集団の間では、異なる眼の座位で起きている。異なる洞窟の盲目の洞窟魚の交雑種は、これらの独立した起源と相補性を反映して、親よりも大きく良く発達した眼の原基痕跡を持つ。これらの集団に集積された異なる座位での突然変異が多くあれば、独立に進化した集団の間での交雑により、視力機能を回復できるかもしれないと推論できる。過去100万年にわたって光のもとにいなかった異なる血脈の視力のない洞窟魚から、視力を回復した洞窟魚が生まれることを、ここに示す。
The results in Current Biology, show that the two populations took different evolutionary paths to blindness.この内容がみごとに、Answers in Genesisの昔の記事と同じストーリー構成(元ネタの論文が違うけどね):
“We’ve basically shown that these different populations have converged upon the same outward appearance independently, and that they use different genes to do it”, says Richard Borowsky of New York University.”
This is the type of thing that RM and NS can do. I would say that they lose different genes to become blind, not use different genes.
Current Biologyに掲載された研究結果は、2つの集団が、異なる進化経路をたどって盲目になったことを示している。
「これらの異なる集団が、独立に、異なる遺伝子を使って、同じ外観に収束したことを基本的に示した」とNew York UniversityのRichard Borowskyは述べた。
これはランダムな突然変異と自然選択ができる正しいタイプである。私なら「異なる遺伝子を使うのではなく、異なる遺伝子を失って盲目になった」と言うだろう。
[idnet.com.au: "Blind cave fish see the light" (2008/01/11) on Uncommon Descent]
However, in the cave, it is a different matter. The eyeless type no longer suffers this disadvantage compared to its compatriots. Not only that, the eyeless ones even have an advantage over the others. This is because, as fish bumped into rocks and cave walls in the darkness, the eyed ones would be likely to injure their eyes. The delicate tissue of eyes is prone to injury, which would allow harmful bacteria to enter, leading to infection and often death.ちなみに、これを書いたDr. Carl Wielandは、AiG分裂後のオーストラリア側、すなわちCreation Ministries Internationalを率いていて、今回も同じようなものを書いている:
しかし、洞窟の中では事態は違ってくる。眼のない魚は健常な魚に比べて、もはやなんら不利な点はない。それどころか、眼のない魚は他の魚よりも有利ですらある。何故なら、魚が闇の中で岩や洞窟の壁に衝突すると、眼がある魚は眼を傷つけやすい。繊細な眼の組織は傷つきやすく、そこから有害なバクテリアが侵入し、感染を招き、死に至りやすい。
The eyed fish would thus have a lesser chance of surviving to produce offspring. Those fish carrying the ‘eyeless’ genetic defect would have a greater chance of passing it on to the next generation, so it would not take many generations under such circumstances for all the fish to be of the ‘eyeless’ type.
眼のある魚は生き延びて子孫を残す可能性が小さい。"眼のない"遺伝障害を持つこれらの魚は、次の世代を残す可能性が非常に大きく、従って、このような環境で世代を重ねることで、すべての魚が"眼のない"魚になってしまうだろう。
.....
Even if one tiny example could be found where information had arisen by chance mutation, Dr Lee Spetner’s classic book Not By Chance (see right; as well as this review) shows that neo-Darwinian theory requires literally hundreds to be observable today. So far, all the examples studied (including the handful of ‘helpful defects’, like the loss of eyes in cave fish, or wingless beetles on windy islands) show a loss of information.
情報の発生が偶然の突然変異によって起きた小さな例が1個見つかったとしても、Dr Lee Spetnerの古典的な本"Not By Chance"が示すようにネオダーウィニズム理論は、文字通り数百の今日に観察可能な突然変異を要求する。いずれにせよ、ここで見てきた例はすべて、洞窟魚の眼の喪失や強風の島の翅のないカブトムシのような有益な欠陥は、情報の喪失を示している。
[Carl Wieland: "New eyes for blind cave fish?" (2000/08/09) on Answers in Genesis]
The results fit very comfortably in a framework of biblical creation history. This is not just because they highlight the devolutionary change involved in getting blind cave fish in the first place. It is also because the possibility of such a reconstruction would get progressively less likely, the more time that has elapsed since the fish were originally confined to their underworld existence."fallen world"というところが、インテリジェントデザインとの違い。あとはまったく同じ。
は、まずもって、盲目の洞窟魚が退化的変化だからだけではない。魚たちが地下世界に閉じ込められてから時間がたつにつれて、そのような再構成の可能性がほとんどなくなるからだ。
Talk of ‘evolution’ in relation to blind cave fish that descended from sighted ancestors is not appropriate if by that they mean the sort of change that can turn microbes into motor mechanics. Cave fish have arisen by processes that in fact demonstrate the opposite -- deterioration of function, consistent with the ‘natural’ direction of genetic change in a fallen world.
"進化"が微生物にモーターメカニズムに転換するようなものであるなら、視力のある魚の子孫である盲目の洞窟魚にからんで"進化"の話をするのは不適切だ。洞窟魚は、それとは逆のプロセス、すなわち機能の喪失によって生じたものなのだ。それは堕落した世界の遺伝的変化の自然な方向なのだ。
[Carl Wieland: "Let the blind see" (2008/01/11) on Creation Ministries International (旧AiG-Australia)]
同類と言ってしまえばそれまでだけどね。