[Katherine Noyes: "Hacked Climate Emails: Tempest in a Teapot?" (2009/11/25)]
Hacked email messages scientists exchanged with one another may have included language that was not well chosen, but there is nothing to suggest any shortcomings in the actual science they carried out, claimed Aaron Huertas, a spokesperson for the Union of Concerned Scientists. Isaac Newton "may have been an ass at times, but that doesn't mean the theory of gravity is wrong," he quipped.
Union of Concerned Scientistsの広報担当Aaron Huertasは、「ハッキングされた科学者たちがやりとりしていたEmailメッセージは、言葉の選択が良くないものもあったが、実際に行われている科学に何らの欠点を示すものもない。Isaac Newtonは時には間違っていたが、それは重力理論が間違っていることを意味しない。」と述べた。
With the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen just a few weeks away, leading scientists on the topic probably had a lot of work they would have liked to accomplish this week.
That hasn't been possible, however, thanks to the recent anonymous theft of thousands of emails and documents from the University of East Anglia's Climatic Research Unit (CRU).
Instead, key climate-change scientists whose work was involved in the hack have had to spend the past few days defending their research and conducting other forms of damage control.
"I and a lot of other climate scientists have spent this week trying to mop up and deal with this mess rather than getting on with something productive," Kevin Trenberth, head of the climate analysis section at the National Center for Atmospheric Research, told TechNewsWorld. "I think that's part of [the hackers'] strategy."
数週間後に国連気候変動会議がCopenhagenで開かれるにあたり、この分野における指導的な科学者たちは今週中にやっておきたいことが多くあっただろう。しかし、それはできなかった。匿名の泥棒によって、East AngliaのClimatic Research Unit (CRU)から大量のEmailが盗まれた。
これにより、このハッキングでEmailを盗まれた、気候変動における重要な科学者たちは、自分たちの研究の擁護とダメージコントロールに忙殺された。
National Center for Atmospheric Researchの気候解析部門の長であるKevin TrenberthはTechNewsWorldに、次のように述べた「私や他の多くの気候科学者たちは、生産的な仕事ではなく、この混乱の収拾・対処に今週、時間をとられた。私はそれもハッカーの戦略のひとつだと思う。」
Deliberate Timing?
Indeed, though there's no word yet on those responsible, the timing of the attack has been widely noted as a potentially significant factor over the past few days since the news came to light.
"One has to wonder if it is a coincidence that this email correspondence has been stolen and published at this time," said Phil Jones, head of the Climatic Research Unit, for example.
"This may be a concerted attempt to put a question mark over the science of climate change in the run-up to the Copenhagen talks," he added.
本当に、責任者に対して何らの語られていないが、ニュースが明るみに出た時から、攻撃のタイミングは、ここ数日々、潜在的に有意な要因として広く注目された。
たとえば、Climatic Research Unitの責任者であるPhil Jonesは次のように述べた「この時点でEmail文書が盗まれて後悔されたことが偶然の一致だとは思えない。Copenhage会議の前に、気候変動の科学に対して疑問符をつけようとする協調した試みだろう」
'Written in the Heat of the Moment'
Jones was one of several scientists involved in the stolen emails and documents. Included among them was an email in which he wrote, "I've just completed Mike's Nature trick of adding in the real temps to each series for the last 20 years (ie, from 1981 onwards) and from 1961 for Keith's to hide the decline."
Critics have seized upon that email as evidence that data was manipulated to create the appearance of rising temperatures, but Jones and other scientists involved have vigorously defended their work.
"My colleagues and I accept that some of the published emails do not read well," Jones said on Tuesday. "I regret any upset or confusion caused as a result. Some were clearly written in the heat of the moment. Others use colloquialisms frequently used between close colleagues.
"We are, and have always been, scrupulous in ensuring that our science publications are robust and honest," Jones added.
In fact, the CRU also released a series of graphs illustrating the veracity of Jones's data.
Jonesは、盗まれたEmailと文書に関係する数人の科学者のひとりだった。それらの中にJonesが書いたEmailがあった「私は1960年から1981年の過去20年の時系列に実際の温度にMikeのNatureトリックを加えて、Keithのために低下を隠した。」とあった。
批判者たちはデータが気温上昇を示すように改竄された証拠として、そのEmailに飛びついた。しかし、Jonesと関係する他の科学者たちは彼らの研究を積極的に擁護した。
Jonesは火曜日に次のように述べた。「私の研究仲間や私は、公表されたEmailの幾つかが意味が取れにくことは認める。私は、その結果として引き起こされた動揺や混乱を残念に思う。幾つかその頃の情熱で書かれている。他のメールでは、親しい研究者仲間の間で多用される口語表現が使われている。我々は、我々の科学出版物が堅牢かつ正直なことを確実にすることに、常に几帳面である。」
実際、CRUもJonesのデータの真実性を示す一連のグラフを公表した。
Calls for Inquiry
Whether the actual contents of the stolen emails even matter at this point, however, is highly debatable.
In the UK, officials on both sides of the controversy were already calling for an inquiry on Monday.
In the United States, meanwhile, Senator James Inhofe, R-Okla. -- who has long argued that global warming is a "hoax" -- has also called for an investigation.
しかし、盗まれたEmailの実際の内容が問題になるかさえも、非常に疑問の余地がある。英国では、論争の両サイドがは、月曜日に調査を要求している。一方、米国では、その間、地球温暖化はホラだと論じてきた、オクラホマ選出共和党James Inhofe連邦上院議員が調査を求めていた。
'Something Orchestrated'
"Clearly, there's something orchestrated going on here," Trenberth said.
Though he has not yet been contacted by Inhofe's office the way others reportedly have, Trenberth has "received dozens of emails -- all very short, all highly abusive," he said. "Clearly different groups are being encouraged to do things like this."
At least part of the situation "is clearly political," Trenberth added.
Trenberthは次のように述べた。「明らかに、ここで組織化された何かが進行している。私は他の人々がやっていると報道される形で、Inhofeのオフィスと連絡をとっていない。大量のEmailを受け取ったが、どれもとても短くて、とても攻撃的なものだった。明らかに異なる複数のグループがこのようなことを推進している。少なくとも、この状況は武運的には明らかに政治的だ。」
'Shooting the Messenger'
There's a scientific basis for everything we understand about climate change, he noted. What to do about it, on the other hand, is "very much up for debate."
The current firestorm of controversy, then, is an example of "shooting the messenger," said Trenberth. "Unfortunately, I think it's been somewhat successful."
Looking forward, the experience "calls for more caution about what one says and maybe also going back and deleting older email messages at some point," Trenberth added.
さらにTrenberthは次のように述べた。「我々が気候変動について理解していることすべてについて科学的基礎がある。他方、これについてすることは、議論に上がる。現在の論争の大旋風は、"知らせを持ってきたものを撃つ"の例である。残念ながら、これは少し成功しているようだ。先を見れば、この経験から、発言について注意を要すべきで、おそらく、ある時点で過去に遡って古いEmailを削除するのが適切だということになるだろう。」
'Another Political Football'
In the long run, "I seriously doubt this will have any effect on public opinion," Aaron Huertas, a spokesperson for the Union of Concerned Scientists, told TechNewsWorld.
Those pushing the claim that it will are "people who have been attacking the science for years anyway," such as Inhofe, he noted. "They think it's another political football they get to use."
Such attacks boil down to the level of conspiracy theory, he pointed out, "like claiming that the moon landing was fake."
At most, the event will change the common view of scientists "as staid gentlemen with beards and glasses," Huertas explained. "This shows that they're human -- they're passionate about their work."
Isaac Newton "may have been an ass at times, but that doesn't mean the theory of gravity is wrong," Huertas added, paraphrasing 0 the words of NASA climatologist Gavin Schmidt in an interview with The New York Times.
In other words, he concluded, "these emails don't impugn the actual science."
Union of Concerned Scientistsの広報担当Aaron HuertasはTechNewsWorldに対して次のように述べた。
「長い目で見れば、私はこれが世論に何らかの影響を与えるとは思えない。この主張を推進しているのは、Inhofeのように長年にわたり、いずれにせよ科学を攻撃してきた人々だ。彼らにとっては、またひとつの使える政治的フットボールである。そのような攻撃はつまるところ、月着陸はなかったと主張するようなレベルの陰謀論である。
「せいぜいがところ、この出来事は、あごひげと眼鏡をもつ落ち着いた紳士としての科学者という俗説を変えるだけだ。そして、これは科学者が人間的であり、仕事熱しであることを示すだけだ。」
「Isaac Newtonは時には間違っていたが、それは重力理論が間違っていることを意味しない。」と、NASAの気候学者Gavin SchmidtのNew York Timesのインタビューでの言葉を言い換えた。
「言い換えるなら、これらのEmailは、実際の科学を非難するものではない。」と、彼は結論した。
関連エントリ
【Sound Scienceの最新記事】