2010/03/19

だうじんぐマシンGT200 in メキシコ&タイ

"だうじんぐマシン"GT200がメキシコにも輸出されており、メキシコ軍は1000万ドルをその調達に使っていたことが報道された:
[MARC LACEY: "Mexico Is Warned on Drug Detector" (2010/03/15) on NY Times]

The British government has notified Mexico that a handheld device widely used by the Mexican military and police to search for drugs and explosives may be ineffective, British officials said.

英国政府はメキシコに対して、メキシコ軍および警察で麻薬及び爆発物探知に広く使われている携帯デバイスが役に立たないことを通報したと英国政府当局者が述べた。

As of April 20, 2009, the army had purchased 521 of the GT 200 detectors for just over $20,000 apiece, for a total cost of more than $10 million, according to Mexican government documents. Police agencies across Mexico have made additional purchases, records show.

2009年4月20日にまでに、軍は521台のGT200を1台2万ドル少しで調達し、全体では1千万ドルを使ったとメキシコ政府文書からわかった。メキシコ警察は新たに購入が予定されている。
イラク・アフガニスタン・タイに続いてメキシコもアフォの仲間入り。

ところで、GT200/ADE651の使用は爆発物を見つけられないことだけが問題ではない。Human Rights Watchによれば、タイ軍は南部国境地帯で、イスラム教徒逮捕・拘束の法的に有効な根拠として"だうんじんぐマシン"を使っている。
[Thailand: Stop Using Discredited Explosives Detector (2010/02/17) on Human Rights Watch]

"The Thai government has concluded that the GT200 performs worse than a roll of the dice, yet the Thai security forces haven't agreed to stop using it," said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. "The GT200 has been the basis for large numbers of wrongful arrests, followed by mistreatment, in the southern border provinces."

.「タイ政府はGT200がサイコロの目よりダメだと結論した。しかし、タイ治安部隊は使用停止に同意していない。GT200は南部国境地帯における大量の誤認逮捕と虐待の基盤となっている。」とHuman Rights WatchのAsia担当Brad Adamsは述べている。

Officials at the Justice Ministry told Human Rights Watch that GT200 readings cannot be used as evidence in court. However, Thai military forces consider GT200 readings a valid basis for exercising arrest and detention powers under the 2005 Executive Decree on Government Administration in Emergency Situations (Emergency Decree).

タイ政府法務省はHuman Rights Watchに対して「GT200のスキャン結果だけを証拠として裁判では使えない」と回答した。しかし、タイ軍はGT200のスキャン結果が、2005年の非常事態宣言 のもとでは、逮捕および拘留を行う法的効力があると考えている。
..

"It is common during security sweeps in the south to see Muslim men lined up on the roadside with their shirts off while being screened by a GT200," Adams said. "Many of those implicated by the GT200 have been arrested and then tortured."

「治安部隊の南部巡回では、イスラム教徒の男たちが道端にシャツを脱いで並ばされて、GT200でスキャンされていることがよくある。GT200が反応した者の多くは逮捕され拷問される。」とHuman Rights WatchのAsia担当Brad Adamsは述べている。

...

Many ethnic Malay Muslim families in Narathiwat's Rue Soh district told Human Rights Watch that soldiers from the army's 39th Task Force regularly used the GT200 to look for suspected insurgents in their community in 2007 and 2008. For example, on March 19, 2008, soldiers from this unit arrested Imam Yapa Kaseng, 56. Two days later, soldiers tortured and killed him while interrogating him in the 39th Task Force camp. After this killing came to light, the 39th Task Force was relocated out of the southern border province. But no one has been prosecuted for his torture and murder.

NarathiwatのRue Soh 地域の多くのマレー系イスラム教徒たちはHuman Rights Watchに対して、2007〜2008年に第39タスクフォースの兵士たちがコミュニティの反乱分子と疑われる者をさがすのにGT200を恒常的に使っていたと告げている。たとえば、2008年3月19日には、タスクフォースの兵士がYapa Kaseng(56歳)を逮捕した。2日後に兵士たちは第39タスクフォース駐留地で彼を尋問し、拷問して殺した。この殺害が明るみに出ると、第39タスクフォースは南部国境地帯から別の場所に移された。しかし、彼を拷問して殺したことについて誰も訴追を受けなかった。
裁判の証拠としてはj法的に有効ではないが、非常事態宣言のもとでは有効な証拠とされ、逮捕・拘留の根拠となっているという。そして前線では拷問も。

これが事実だとするなら、タイ軍はGT200はいんちきマシンだとは認めるわけにはいかない。認めると、南部での行動が制約され、事態は悪化する。イスラム教徒の反応も巨大なものになるだろう。


なお、Human Rights WatchはメキシコでもGT200が使われていることについて、それが逮捕・拘留の根拠となっていたら大問題だと懸念を表明している。
Informed that Mexico was using the same unit, the human rights group said Friday: “It’s troubling that Mexico is using this ‘magic wand’ technology given the serious doubts that exist about its reliability. And if people are actually being arrested and charged solely on the basis of its readings, that would be outrageous.”

[MARC LACEY: "Mexico Is Warned on Drug Detector" (2010/03/15) on NY Times]
posted by Kumicit at 2010/03/19 08:37 | Comment(0) | TrackBack(0) | News | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック