英国のニュースサイトTIMES ONLINEの2006年3月10日付の記事「Tony Halpin: Creationism to be taught on GCSE science syllabus」によれば:
Exam board is accused of confusing pupils by including religion.
AN EXAMINATIONS board is including references to “creationism” in a new GCSE science course for schools.
The OCR board admitted that a biology course due to be introduced in September encourages schools to consider alternative views to Charles Darwin’s theory of evolution.
Its new “Gateway to Science” curriculum asks pupils to examine how organisms become fossilised. It then asks teachers to “explain that the fossil record has been interpreted differently over time (eg creationist interpretation)”. OCR, one of the three main exam boards in England, said that the syllabus was intended to make students aware of scientific controversy. But critics accused the board of blurring the line between science and religious education by putting creationism into lessons alongside evolution.
試験委員会は、(理科に)宗教を含ませたことで生徒たちを混乱させると非難されている。
試験委員会は、新しいGCSE理科において創造論への言及を含める。OCR委員会は、9月から適用される生物課程で、チャールズ・ダーウィンの進化論に対する代替的見方を考えるように学校に推奨することを承認した。
新しい"Gateway to Science"課程は、生徒たちに生物がどのように化石になるか調べさせる。先生には化石記録が長年にわたって異なった解釈(たとえば創造論の解釈)がなされてきたことを説明することを求めている。主たる3つの英国試験委員会のひとつであるOCRは、シラバスが生徒たちに科学的異論を知らせるようなものであるべきだと言った。しかし、批判者たちは進化論とならんで創造論を授業に含めることで、理科教育と宗教教育の境界をあいまいにするものだと批判した。
GCSE(General Certificate of Secondary Education)とはeikokutabi.comによれば:
この試験は「義務教育の修了」を意味し、通常16歳で受験する。14歳からGCSEに向けた2年間のカリキュラムに沿って勉強する。生徒は、最高10科目まで自己選択できる。選択できる教科は、英語、数学、生物、物理、化学の他、フランス語などの外国語科目などだ。試験は、暗記よりも理論的な思考と理解力が試される短い論文形式の解答が主体。結果はA(最高)からアルファベット順に成績順にグレード付けされる。
何の血迷ったか、まったく大問題である。GCSEは中学理科である(米国の戦場は高校の生物)。ruberyvillageの2006年3月10日付の記事や、Education Guardianの2006年3月10日付の記事などが批判の声を伝えている。
Times OnlineによればOCR側は:
A spokeswoman for OCR said: “Candidates need to understand the social and historical context to scientific ideas both pre and post Darwin. Candidates are asked to discuss why the opponents of Darwinism thought the way they did and how scientific controversies can arise from different ways of interpreting empirical evidence.”そもそも、創造論は科学として成り立っていない。それを"scientific controversies"と言っている時点で、既に間違っている。
John Noel, OCR’s science qualifications manager, told The Times Educational Supplement: “It is simply looking at one particular example of how scientific interpretation changes over time. The history of scientific ideas not only has a legitimate place in science lessons, it is a requirement of the new programme of study.”
OCRのスポークスマンは次のように述べた:「受験生はダーウィンを支持・反対する科学的考え方について社会的および歴史的関係から理解する必要がある。受験生は、ダーウィンの考えに反対する者たちが何故そう考え、経験的な証拠の違った解釈から科学的異論がいかに成り立っているかを論じることを求められる。」
OCRの理科試験管理者であるJohn Noelは、Times Educational Supplementに対して次のように語った:「これは単に、科学的解釈が時代とともにどう変わってきたの例を見ているだけである。これは科学的考えの歴史は、理科の授業に正当な場を持つだけではなく、学習の新しいプログラムの要件である。」
もちろん、批判の声があがっている:
まったく、その通り。
But James Williams, science course leader at Sussex University’s school of education, said: “This opens a legitimate gate for the inclusion of creationism or intelligent design in science classes as if they were legitimate theories on a par with evolution fact and theory.
“I’m happy for religious theories to be considered in religious education, but not in science where consideration could lead to a false verification of their status as being equal to scientific theories.”
しかし、サセックス大学の教育学部の理科課程のリーダーであるJames Williamsは「これは、創造論やインテリジェントデザインが、進化の事実と理論と対等な正当な理論であるかのようにして、(理科の授業への)正当な扉を開くことになる。宗教理論が宗教教育において考えられることは喜ばしいことだと思うが、理科ではない。それでは創造論やインテリジェントデザインの地位が、科学理論と同等だという間違った認証につながる。
これに対して英国政府は:
A spokesman at the Department for Education and Skills said: “Neither creationism nor intelligent design is taught as a subject in schools, and are not specified in the science curriculum.では、何故、中学レベルで、"科学的異論"として創造論が登場するのだろうか。
“The National Curriculum for science clearly sets down that pupils should be taught that the fossil record is evidence for evolution.”
Department for Education and Skills(英国教育省)のスポークスマンは次のように述べた:「創造論もインテリジェントデザインも学校の題目として教えられることもなければ、理科課程で指定されることもない。英国理科課程では、生徒たちに化石記録は進化の証拠だと教えるべきだと明白に規定している。」