しかし、その前日に、この看護師は航空機を利用していた。
The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) also said that the 29-year-old nurse, Amber Vinson, flew on a commercial flight from Cleveland, Ohio to Dallas with a low-grade temperature a day before she was diagnosed. While in Ohio, she also reportedly travelled from Cleveland to Akron.Amber Vinson看護師は、米国の4つあるバイオコンテイメント施設の一つであるEmory University hospitalに送られる。
...
Dr Tom Frieden, the CDC director, conceded on Wednesday that Vinson should not have been allowed to take the flights to Ohio. “We will, from this moment forward, ensure that no other individual who is being monitored for exposure undergoes travel in any way other than controlled movement,” Frieden said.
CDCによれば、29歳のAmber Vinsonはエボラと診断される前日に、微熱状態で、民間航空でオハイオ州ClevelandからDallasに移動していた。伝えられるところによれば、彼女はオハイオ州では、CelvelandからAkronに旅行していた。
...
CDCセンター長Dr. Tom Friedenは2014/10/15に、感染者Vinson看護師がオハイオへ旅行すべきではなかったと述べた。「今後一切、エボラ感染者と接触してモニタリング対象となっている者が、コントロール下をのぞく、いかなる方法によっても、確実に旅行させないようにする」
[Lauren Gambino: "Second Texas nurse with Ebola to be transferred to special facility" (2014/10/15) on theguardian]
The US secretary of health and human services, Sylvia Burwell, said that Vinson will be transported to Emory University hospital in Atlanta, which has successfully treated two Ebola patients and is caring for a third, an unidentified American doctor who contracted the disease while working in the Sierra Leone.なお、4つの施設とは..
...
Pham was in “improved condition” Wednesday, according to Frieden, while Vinson was “ill but clinically stable”.
[Lauren Gambino: "Second Texas nurse with Ebola to be transferred to special facility" (2014/10/15) on theguardian]
- St. Patrick's Hospital, Missoula, Montana
- Nebraska Medical Center, Omaha, Nebraska
- NIH Clinical Center, Bethesda, Maryland
- Emory University Hospital, Atlanta, Georgia
である。
一方、感染原因は特定されていないが、The National Nurses Union(全米看護師協会)によれば、Texas Health Presbyterian Hospitalでは、防護装備の手袋をテープ止めしていなかったり、首が露出していたりした。
More ABC news videos | ABC Health News
これらが事実であれば、Texas Health Presbyterian Hospitalは費用をけちって、スタッフや入院患者への感染リスクを高めてしまっていたことになる。
そのような状況なら、最初の感染者Duncan氏も、Emory University Hospitalに送るべきだったとの関係者意見も頷ける:
"If we knew then what we know now about this hospital's ability to safely care for these patients, then we would have transferred him to Emory or Nebraska," the official told CNN senior medical correspondent Elizabeth Cohen. "I think there are hospitals that are more than ready, but I think there are some that are not."
[Josh Levs and Holly Yan:"CDC: U.S. health worker with Ebola should not have flown on commercial jet" (2014/10/15) on CNN]