出版年代が1835年と表示されるフランス語文献を見つけた。
これまでの文献と同じく、場所や時期の記載はない。「死刑囚・目隠し・血液だと思い込ませるための水」など基本設定は他の文献と同様。傷は四肢(quatre membres)とされる。
IMAGINATION. Faculté de se retracer vivement les choses absentes et d'en produire de nouvelles par association, par combinaison et par production. L'analyse psychologique de l'imagination, le rôle éminent qu'elle joue dans les sciences, les lettres, les arts, l'induslrie et les circonstances les plus ordinaires de la vie, ne nous occuperont pas dans cet article, nous devons circonscrire notre sujet dans le point de vue médical; c'est- à-dire l'influence de l'imagination sur l'organisme, et d'autre part l'influence de l'organisation et des agents physiques qui la modifient, sur l'imagination elle-même.
想像力: 足りないものを素早く見つけて、新しいものを連想や組み合わせや作成によって作り出すこと。我々の生活の最も普通の部分である科学や人文学や芸術や産業などで重要な役割を果たす想像力の心理学分析は、ここでは取り上げない。ここでは医学的見地のみを取り扱う。すなわち、想像力の身体への影響と、器官や身体変化を生じさせるものの創造力への影響と、想像力自体についてである。
On annonce à un criminel condamnê à mort que sa derniêre heure est venue, mais qu'on adoucira le supplice de l'arrêt irrêvocable en lui ouvrant une veine aux quatre membres. On lui bande les yeux, on pratique quatre piqûres sur lesquelles on fait doucement jaillir un filet d'eau, et le malheureux, que tout, autour de lui, confirme artificieusement dans une illusion funeste, ne doute pas qu'il ne perde tout son sang. L'effroi de la mort qui a glacê son àme, enchaine bientôt les mouvements du corps, la respiration se ralentit, le coeur cesse de battre, on appelle au bout de quelques minutes, et le cadavre ne rêpond pas.
死刑宣告を受けた犯罪者は、死刑執行の時が来たが、四肢の血管を開くことで刑執行の苦痛を緩和すると告げられた。目隠しされ、四肢を刺され、そこに緩やかに水が流れ、彼の周りはすべてが、疑いようもなく血液が流れ出るという、死に至る幻想を彼に信じ込ませた。
Un malade touche à sa fin, le dêsespoir s'est joint à la maladie pour conspirer sa perte. Un mêdecin cêlêbrem un remêde superstitieux raniment l'espêrance, et le malade ressaisit l'existence prês de s'envoler. Qui est-ce qui a opêrê ces prodiges? C'est l'magination. Elle est done bien puissante cette facultê, qui peut tuer et rappeler à la vie!
患者は最期のときに、病気に絶望が重なって死に至る。迷信な治療で希望を呼び覚まし、患者が死の瀬戸際から回復するのを、医師は祝う。これらの驚異に働いたのは何者か?それは想像力である。想像力は力強く働き、人の生命を奪い、回復させる。
["Dictionnaire de medecine usuelle et domestique, ou sont exposés avec clarté et dans un langage dépouillé de termes scientifiques, Volume 2" (1835), p109]
なお、「ブアメード」の旅路は以下の通り:
出典 | 人名 | 場所 | 年代 | 針の場所 | 固定場所 | 流出したと信じた量 |
---|---|---|---|---|---|---|
Dictionnaire de medecine (1835) | - | - | - | 四肢 | - | - |
Laws of Health (1878) | - | フランス | - | 腕 | 台(table) | - |
The Cincinnati Lancet and Clinic (1880) | - | - | - | 腕 | - | - |
Daniel Hack Tuke (1884) | - | - | - | 腕 | - | - |
Lancet (1886) | - | - | - | 首 | 台(table) | - (6分後) |
Items of Interest (1886) | - | - | - | 首 | 台(table) | - (6分後) |
Chambers's Journal (1887) | - | - | - | - | - | - |
Chambers's Journal, Volume 64 By William Chambers, Robert Chambers (1887) | - | フランス(の医師) | 数年前(ナポレオン3世の許可) | 首 | 台(table) | - (6分後) |
Columbus Medical Journal (1889) | - | - | - | - | - | - |
Rochas 1887 | - | 英国 | 前世紀 | 首 | 台 | 7-8パイント |
Flammarion (1900)[F] | - | コペンハーゲン | 1750 | 首 | 台(table) | 7-8リットル |
Flammarion (1900)[E] | - | 英国 | 前世紀 | 首 | 台(table) | 7-8クォート |
フラマリオン 著 ; 大沼十太郎 訳(1924) | - | 英國 | 先世紀 | 首 | テーブル | 六、七升 |
Toledo News Bee (1922) | - | 英国の医科大学 | - | 心臓近くの皮膚 | 手術台 | - |
St. Petersburg Times (1926) | - | フランス(の医師) | 数年前 | 動脈 | 台(table) | - (5分) |
Arthur Brisbane (1930) | - | - | - | 裸足の裏全体 | 椅子 | - |
谷口雅春 (1932) | - | - | 或る時 | 頸部 | 椅子 | 全身の血液の三分の二 |
PHILADELPHIA NEUROLOGICAL SOCIETY (1935) | - | インド(の医学誌) | - | 四肢の先端 | 台(table) | - |
谷口雅春 (1962) | - | - | あるとき | 頸椎 | 椅子 | 全身の血液の三分の二 |
広告屋のネタ帳 (1998) | - | アメリカ | - | - | - | - |
笠巻勝利 (1999) | ブアメード | オランダ | 1883 | 足の親指 | ベッド | 全身の1/3 |
長谷川淳史(2000) | ブアメード | ヨーロッパのある国 | 第2次大戦前 | 足の全指 | ベッド | 全身の10% |
【Othersの最新記事】