ATTEMPTS in the US to ban genetic discrimination in insurance and employment have hit a speed bump. After 12 years of political wrangling, the Genetic Information Nondiscrimination Act was poised to pass a Senate vote last week - until Oklahoma Republican senator Tom Coburn suddenly moved to block the bill.同じくFDAnewsもCoburn上院議員にコメントを求めたが得られなかった。
遺伝情報を保険や雇用に用いることを禁止する米国の動きが減速した。12年にわたる政治的討論の後に、遺伝情報差別禁止法案は先週、上院を通過するはずだったが、オクラホマ州選出の共和党Tom Coburn上院議員が突然、ブロックに動いた。
Of late politicians have found common ground in the legislation, which in April passed the House of Representatives by 420 votes to 3. Coburn had recently demanded a number of amendments, including a provision guaranteeing fetuses and embryos the same protections as adults. Fellow lawmakers granted these concessions, and Coburn's motivation for his latest move is unclear. His staff did not return calls and emails from New Scientist seeking comment.
この法律について政治家たちは共通な基盤を見出しており、4月には420対3で下院を通過した。Coburn上院議員が胚および胎児についても成人と同様の保護を保証する条項を含める修正を要求した。同僚議員たちはこれに譲歩した。Coburn上院議員の動機は明らかではない。彼のスタッフはNew Scientistからの電話やメールに応答しなかった。
[US genetic privacy bill hits snag (2007/08/04) on New Scientist]
Tom Cuburn上院議員の上院の公式ページには、本法案(GINA)について言及はない。
なお、ブッシュ大統領もこの法案を支持しており、上下院で成立すれば法律になる[ie.AAFP]。