2008/02/05

進化論は事実であり理論である 1981

進化論をめぐる「理論と事実」についての誤解は、当然のことながら、進化・創造論争の歴史とともにある。よって、対抗する説明も常に出されることになる。

いまだ、創造科学と進化論を同一時間の教えることを義務付ける州法が残る1980年に、レーガン大統領の選挙運動で行った発言をめぐって、今は亡きStephen Jay Gould[1981]と、今も健在なNiles Eldregeが1981年に「理論と事実」について記述している。

Stephen Jay Gouldは「同様の条件で同じことが起きると期待される観測・測定・何らかの証拠」の意味で「事実」を使って、次のように書いている:
In the American vernacular, "theory" often means "imperfect fact"--part of a hierarchy of confidence running downhill from fact to theory to hypothesis to guess. Thus the power of the creationist argument: evolution is "only" a theory and intense debate now rages about many aspects of the theory. If evolution is worse than a fact, and scientists can't even make up their minds about the theory, then what confidence can we have in it? Indeed, President Reagan echoed this argument before an evangelical group in Dallas when he said (in what I devoutly hope was campaign rhetoric): "Well, it is a theory. It is a scientific theory only, and it has in recent years been challenged in the world of science--that is, not believed in the scientific community to be as infallible as it once was."

米国の方言では、「理論」は「不完全な事実」を意味していて、事実・理論・仮説・推測という階梯のひとつを占めている。したがって、それが創造論者の力となっている。進化論は理論にすぎず、理論の多くの面について、激論がかわされていると。進化が事実以下だとするなら、科学者は理論について判断できず、何を信頼すればよいのか。実際、レーガン大統領は、この形式の論をダラスでの福音主義グループの前で使った(選挙運動のためのレトリックだと思いたいが)。「あれは理論ですよ、ただの科学理論。しかも、ここ何年かは科学の世界でも異議を唱えられてきたし、科学界でも昔のように絶対に正しいと信じられているわけではないでしょ。」**

Well evolution is a theory. It is also a fact. And facts and theories are different things, not rungs in a hierarchy of increasing certainty. Facts are the world's data. Theories are structures of ideas that explain and interpret facts. Facts don't go away when scientists debate rival theories to explain them. Einstein's theory of gravitation replaced Newton's in this century, but apples didn't suspend themselves in midair, pending the outcome. And humans evolved from ape-like ancestors whether they did so by Darwin's proposed mechanism or by some other yet to be discovered.

確かに進化論は理論である。そして事実でもある。事実と理論は違うものであり、確からしさの階梯の段階ではない。理論はアイデアの構造であって、事実を説明し解釈する。事実は、科学者がその事実を説明する対抗理論と論争しても、消え去らない。20世紀にアインシュタインの重力理論はニュートン力学を置き換えたが、論争の結果が出るまでリンゴは空中で止まって待っていたわけではない。ダーウィンが提案したメカニズムによるものか、あるいは未発見のメカニズムかによらず、人類は類人猿のような祖先から進化した。

Moreover, "fact" doesn't mean "absolute certainty"; there ain't no such animal in an exciting and complex world. The final proofs of logic and mathematics flow deductively from stated premises and achieve certainty only because they are not about the empirical world. Evolutionists make no claim for perpetual truth, though creationists often do (and then attack us falsely for a style of argument that they themselves favor). In science "fact" can only mean "confirmed to such a degree that it would be perverse to withhold provisional consent." I suppose that apples might start to rise tomorrow, but the possibility does not merit equal time in physics classrooms.

さらに、「事実」は「絶対の確実性」を意味しない。そのようなものは、この刺激的で複雑な世界には存在しない。論理と数学における最終的証明は、演繹的に定められた命題から導出され、確実なものとなるが、それは経験的世界についてのものでないからだ。創造論者たちは自らが好む論法で誤って我々を攻撃するが、進化論者は永久の真理を主張しない。科学においては、「事実」は「暫定的合意を拒否するのは頑固者のみという程度に確認された」ことを意味する。リンゴは明日、勝手に上昇するかもしれないが、その可能性を物理の授業で同一時間をかけて教えるメリットはない。

Evolutionists have been very clear about this distinction of fact and theory from the very beginning, if only because we have always acknowledged how far we are from completely understanding the mechanisms (theory) by which evolution (fact) occurred. Darwin continually emphasized the difference between his two great and separate accomplishments: establishing the fact of evolution, and proposing a theory--natural selection--to explain the mechanism of evolution.

進化論者は事実と理論の区別を最初から明確にしているのは、進化(事実)を起こすメカニズム(理論)を完全に理解するには程遠いことを知っているからだ。ダーウィンは2つの偉大にして別個の成果を強調し続けた。進化の事実を確立すること、自然選択という進化のメカニズムを説明する理論を提唱することを。

[Stephen Jay Gould, "Evolution as Fact and Theory," Discover 2 (May 1981): 34-37; via Laurence Moran: "Evolution is a Fact and a Theory" (1993/01/22)]

**: ナイルズ・エルドリッジ(渡辺政隆訳)「進化論裁判」1982, p.32
一方、Niles Eldregeは「幾度も検証・確認されてきて、さらに検証を続けたり、さらなる事例を見つける必要があるという説得力ある理由がない科学的説明」の意味で「事実」を使っている:
科学における理論とはアイデアにすぎない。一つの理論は、単独の単純なアイデアであることもあるが、それよりはアイデアの複合体であることのほうが多い。なかには、時代の検証に耐えてきた良い理論もある。過去現在を問わず、すべての生物は祖先と子孫という関係によって互いに関連しあっているという考え方である進化論は、まさにそのような理論の一つである。その一方で、時代の検証に耐えきれず、もはやさしたる説得力もないと考えられている理論もある。すべての生物は、それぞれが無生物からそのつど新たに発生したものであり、相互の関連はまったくないとする自然発生説は、有効な科学的概念としては信用を失ってすでに久しい。この理論は、今日の学校で教えられるにしても、歴史的な奇説としてでしかない。

科学哲学者たちは、事実と仮説と理論とのあいだのちがいについて長く激しい議論を重ねてきた。しかし実質的な結論は、どれもみな本質的に同じということである。どれもみな、アイデアである。アイデアのなかにも、信頼度の高いものもあれば他より劣るものもある。われわれの良識にかなう圧倒的な証拠によって、あるアイデアは正しいということが示されれば、それは事実と呼ばれる。しかし、一つの「事実」は一つのアイデアであるという事実に変わりはない

[ナイルズ・エルドリッジ(渡辺政隆訳)「進化論裁判」1982, p.33-34]


なお、フロリダ州教育委員会による理科教育標準の改訂における"FACT"は、ナイルズ・エルドリッジ用法の「事実」。
posted by Kumicit at 2008/02/05 00:01 | Comment(0) | TrackBack(0) | ID: General | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。