2008/03/08

Science For All American -- Chap. 8 -- Health Technology

[8-1 .. 23]と[8-24 .. 34]と[8-35 ..48 ]に続いて、[Science For All Americans翻訳プロジェクト --Chapter 8: THE DESIGNED WORLD ... 8-49 .. 59]

とりあえず、気力が尽きる前に、Chap.8の最後の部分まで到達。ついでに、MISAKIさんに読み上げてもらって、タイポと変な表現をちょっと修正した。




Chapter 8: THE DESIGNED WORLD
第8章:設計された世界



AGRICULTURE ............................ 農業
MATERIALS AND MANUFACTURING ...... 材料と製造
ENERGY SOURCES AND USE ..エネルギー供給と利用
COMMUNICATION ............ コミュニケーション
INFORMATION PROCESSING ............. 情報処理
HEALTH TECHNOLOGY .................. 医療技術





HEALTH TECHNOLOGY
医療技術



Health technology is concerned with reducing the exposure of humans to conditions that threaten health, as well as with increasing the body's resistance to such conditions and minimizing the deleterious effects that do occur.

医療技術は、人間が健康を脅かされる状況にならないようにし、そのような状況になっても抵抗できるようにし、抵抗できなくても悪影響を最小にすることを目指す。

Historically, the most important effect of technology on human health has been through prevention of disease, not through its treatment or cure. The recognition that disease-causing organisms are spread through insects, rodents, and human waste has led to great improvements in sanitation that have greatly affected the length and quality of human life. Sanitation measures include containment and disposal of garbage, construction of sewers and sewage processing plants, purification of water and milk supplies, quarantine of infectious patients, chemical reduction of insect and microorganism populations (insecticides and antiseptics), and suppression of the population of rats, flies, and mosquitoes that carry microorganisms. Just as important in the prevention of illness has been furnishing an adequate food supply containing the variety of foods required to supply all the body's needs for proteins, minerals, and trace substances.


歴史的には、人間の健康についてのテクノロジーの最重要な効果は、治療ではなく予防によるものだった。病原性生物体が昆虫や齧歯動物や人間の排泄物によって広まることがわかったことは、人間の長寿命化と生活の質の向上に大きく影響した、公衆衛生の大きな改善につながった。公衆衛生には、ごみの格納と処理、下水道と汚水処理工場の建設、水とミルクの浄化、伝染性の患者の隔離、化学的手段(殺虫剤と消毒剤)による昆虫と微生物の退治、微生物を媒介するネズミやハエや蚊の退治などがある。病気の予防において、体に必要なタンパク質やミネラルや微量元素を供給するのに必要な食品のバラエティを含んだ適切な摂食が、病気の予防において重要である。

Health technology can be used to enhance the human body's natural defenses against disease. Under conditions of reasonably good nutrition and sanitation, the human body recovers from most infectious diseases by itself without intervention of any kind, and recovery itself often brings immunity. But the suffering and danger of many serious diseases can be prevented artificially. By means of inoculation, the immune system of the human body can be provoked to develop its own defenses against specific disease without the suffering and risk of actually contracting the disease. Weakened or killed disease microorganisms injected into the blood may arouse the body's immune system to create antibodies that subsequently will incapacitate live microorganisms if they try to invade. Next to sanitation, inoculation has been the most effective means of preventing early death from disease, especially among infants and children.

医療技術は、病気に対する人体の自然な抵抗力を強化するのにも用いられる。優れた栄養状態と公衆衛生条件のもとでは、人体はどんな治療も受けなくても、多くの伝染病から回復する。そして、回復そのものによって免疫を獲得する。しかし、多くの重病の苦痛と危険は人為的に防ぐことが可能である。予防接種によって、人体の免疫系は、実際に病気になる苦痛と危険性なしに、特定の病気に対する防御手段を開発できるようになる。血液中に注入された弱められた病原体あるいは殺された病原体は、人体の免疫系を誘導して、生きた病原体が侵入しようとしたときに、その病原体を無力化する抗体をつくらせる。公衆衛生についで、予防接種は、特に幼児と子供たちの間で、病気による早死に対する最も有効な対策だった。

Molecular biology is beginning to make it possible to design substances that evoke immune responses more precisely and safely than current vaccines. Genetic engineering is developing ways to induce organisms to produce these substances in quantities large enough for research and applications.

分子生物学は、現在のワクチンよりも、正確かつ安全に、多くの免疫反応を引き起こす物質を設計することを可能にし始めている。遺伝子工学は、研究と応用のために十分な量の物質を生産するために生物を誘導する方法を開発している。

Many diseases are caused by bacteria or viruses. If the body's immune system cannot suppress a bacterial infection, an antibacterial drug may be effective -- at least against the types of bacteria it was designed to combat. But the overuse of any given antibacterial drug can lead, by means of natural selection, to the spread of bacteria that are not affected by it. Much less is known about the treatment of viral infections, and there are very few antiviral drugs equivalent to those used to combat bacterial infections.

多くの病気は細菌やウイルスに起因する。人体の免疫系が細菌感染を抑制できない場合、少なくとも抗菌剤が戦うようにデザインされた対象の細菌に対して、有効かもしれない。しかし、いかなる抗菌剤の濫用も、自然選択により、その抗菌剤の影響を受けない細菌を増殖させかねない。細菌に比べてウイルス感染症の治療法については、あまりわかっていない。細菌感染と戦う抗菌剤と同等な抗ウイルス剤はほとんどない。

The detection, diagnosis, and monitoring of disease are improved by several different kinds of technology. Considerable progress in learning about the general condition of the human body came with the development of simple mechanical devices for measuring temperature and blood pressure and listening to the heart. A better look inside the body has been provided by imaging devices that use slender probes to supply visible light or (from outside the body) magnetic fields, infrared radiation, sound waves, x rays, or nuclear radiation. Using mathematical models of wave behavior, computers are able to process information from these probes to produce moving, three-dimensional images. Other technologies include chemical techniques for detecting disease-related components of body fluids and comparing levels of common components to normal ranges.

病気の発見と診断とモニタリングは、数種類の異なるテクノロジーによって改善される。人体の一般的な状態についての知見の進歩は、体温と血圧を計測し、心音を聞く単純な機械式装置の開発とともに始まった。細長いプローブで可視光を照射したり、体外からの磁場や赤外線や音波やX線や放射線を照射するイメージングデバイスにより、体内をより良く観察できるようになった。波の挙動の数学モデルを使うことで、コンピュータはこれらのプローブからの情報を処理し、3次元イメージの動画を作成できるようになった。この他に、体液中から病気に関連した化学物質を検出し、正常範囲と比較する化学テクノロジーもある。

Techniques for mapping the location of genes on chromosomes make it possible to detect disease-related genes in children or in prospective parents; the latter can be informed and counseled about possible risks. With ever-growing technology for observing and measuring the body, the information load can become more than doctors can easily consider all at once. Computer programs that compare a patient's data to norms and to patterns typical of disease are increasingly aiding in diagnosis.

染色体の上に遺伝子の位置をマッピングする技術は、子供たちや、将来に両親となる人々の病気関連の遺伝子の検出を可能にする。両親となる人々に対しては、ありうるリスクについて告知およびカウンセリングできるようになる。人体を観察・測定するテクノロジーの発展により、医師たちはこれらすべての情報を同時かつ容易に検討できるようになるだろう。コンピュータプログラムは患者のデータを正常データおよび病気特有のパターンと比較して、診断支援できるようになってきている。

The modern treatment of many diseases also is improved by science-based technologies. Knowledge of chemistry, for example, has improved our understanding of how drugs and naturally occurring body chemicals work, how to synthesize them in large quantities, and how to supply the body with the proper amounts of them. Substances have been identified that are most damaging to certain kinds of cancer cells. Knowledge of the biological effects of finely controlled beams of light, ultrasound, x rays, and nuclear radiation (all at much greater intensities than are used for imaging) has led to technological alternatives to scalpels and cauterization. As the knowledge of the human immune system has grown and new materials have been developed, the transplantation of tissue or whole organs has become increasingly common. New materials that are durable and not rejected by the immune system now make it possible to replace some body parts and to implant devices for electrically pacing the heart, sensing internal conditions, or slowly dispensing drugs at optimal times.

多くの病気に対する現代の治療法も、科学ベースのテクノロジーによって改善されている。たとえば、化学についての知識は、薬剤や天然の体内化学物質がどのように働くか、どうやればそれらを大量に合成できるのか、そして適量を人体にどうやって投与すればよいかなどについての知識を向上させてきた。ある種のガン細胞に最もダメージを与える物質が特定された。微細に制御された、イメージングに使うよりもはるかに強い可視光線・超音波・X線・放射線の生物学的影響についての知識から、メスや焼灼に代わるテクノロジーの開発につながった。人間の免疫系についての知識の進展と新材料の開発により、組織あるいは臓器全体の移植はより一般的なものになってきた。耐久性があり、免疫系に拒否されない新材料によって、今や人体の一部を交換したり、心臓ペースメーカーや体内状況をセンシングする装置や、最適時間に薬剤が調剤される装置を埋め込めるようになってきた。

Effective treatment of mental disturbance involves attention not only to the immediate psychological symptoms but also to their possible physiological causes and consequences, and to their possible roots in the individual's total experience. Psychological treatment may include prolonged or intensive personal interviews, group discussions among people with similar problems, or deliberately programmed punishment and reward to shape behavior. Medical treatment may include the use of drugs, or electric shock, or even surgery. The overall effectiveness of any of these treatments, even more than in the case of most other medical treatment, is uncertain; any one approach may work in some cases and not in others.

精神障害の効果的治療には、目前の心因性徴候だけでなく、考えうる精神的原因と影響および、個人の経験全体に根ざす可能性についても注意を払う必要がある。精神治療には、長期もしくは集中的な個人面談や、同様の問題を抱える人々のグループ討議や、行動形成のための意図的な懲罰と報酬などが含まれる。医療としては薬物の使用や電気ショックや手術なども含まれるかもしれない。これらの治療法のいずれもが、その他の医療分野の治療法よりも不確かである。どのアプローチもある症例には効くかもしれないが、他の症例には効かないかもしれない。

Improved medical technologies raise ethical and economic issues. The combined results of improved technology in public health, medicine, and agriculture have increased human longevity and population size. This growth in numbers, which is very unlikely to end before the middle of the next century, increases the challenge of providing all humans with adequate food, shelter, health care, and employment, and it places ever more strain on the environment. The high costs of some treatments forces society to make unwelcome choices about who should be selected to benefit and who should pay. Moreover, the developing technology of diagnosing, monitoring, and treating diseases and malfunctions increases society's ability to keep people living when they otherwise would have been unable to sustain their lives themselves. This raises questions as to who should decide whether and for how long extraordinary care should be provided and to whom. There is continuing debate over abortion, intensive care for infants with severe disabilities, maintaining the life functions of people whose brains have died, the sale of organs, altering human genes, and many other social and cultural issues that arise from biomedical technology.

医療技術の発展により、倫理的および経済的問題が起きてくる。公衆衛生と医療と農業のテクノロジーの発展が合わさった結果、人間の寿命が長くなり、人口が増大した。21世紀半ばまでには止まるとは考えにくい、人口の増大は、適切な食糧と保護と健康管理と雇用をすべての人々に提供しようとすることを困難にし、環境により負荷をかけることになる。高価な治療法は、誰がその治療を受け、誰がそのコストを負担するかについて、歓迎されざる選択を社会に強要することになる。さらに、病気および障害の診断・モニター・治療テクノロジーの発展は、自力では生きられない人々を、社会が生かし続けることを可能とした。これは誰に対して、特別な治療をどれだけの期間行うか、あるいは行わないかを誰が判断するのかという問題を提起する。妊娠中絶、高度障害児の集中治療、脳死した人々の生命機能の維持、臓器売買、人間の遺伝子の書き換え、生物学テクノロジーによって提起されるその他の多くの社会的・文化的問題について、議論が続いている。

An increasingly important adjunct to preventive and corrective health care is the use of statistics to keep track of the distribution of disease, malnutrition, and death among various geographic, social, and economic groups. They help determine where public health problems are and how fast they may be spreading. Such information can be interpreted, sometimes with the help of mathematical modeling, to project the effects of preventive and corrective measures and thus to plan more effectively.

予防的および予後的健康管理において、地理的・社会的・経済的集団における病気・栄養失調・死亡の分布のトラッキングのための統計の利用がますます重要になってきている。統計は、公衆衛生問題の所在とその広まる速さを特定するために有効である。予防的および予後的手段の効果を客観化し、それに従って効果的な計画をたてるために、時には数学モデルの助けを借りて、情報を解析することも可能となっている。


posted by Kumicit at 2008/03/08 02:13 | Comment(3) | TrackBack(0) | Public Documents | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
こんにちは。
第8章の翻訳、どうもありがとうございます。
流石というべきか、翻訳お上手ですよね。しかも早いし。
翻訳内容は早速プロジェクトの方でまとめさせていただきます。
Posted by 黒影 at 2008/03/09 17:38
Chap14も終わったようですから、そろそろ日本語チェックも始めないといけないですね。

ということで、そろそろnewKamerさんの出番でしょうか?
Posted by Kumicit 管理者コメント at 2008/03/10 09:19
コメント欄で自分の名前が出ててぶっ飛びました。
Posted by newKamer at 2008/03/10 11:55
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。