2014/03/19

途方もない主張には途方もない証明・証拠が必要であり、単一の研究に懐疑的になるべきだ

途方もない主張には途方もない証明・証拠が必要であり、単一の研究に懐疑的になるべきだ。
We should be skeptical of single studies. That should be the case even if we have every reason to trust the lab. Until the work is replicated under a variety of conditions, we should suspend judgment. ... We should trust concensus science even though the majority is not always right.

我々は、単一の研究に懐疑的になるべきだ。たとえ研究室を信頼するためにあらゆる理由がある場合でも同様である。研究結果が様々な条件下で再現されるまで、我々は判断を留保すべきである。マジョリティが常に正しくなくても、我々はコンセンサス科学を信頼すべきである。

[Robert Carroll:"Unnatural Acts: Critical Thinking, Skepticism, and Science Exposed! " (2011)]

Truzzi was an investigator of various protosciences and pseudosciences and, as fellow CSICOP cofounder Paul Kurtz dubbed him "the skeptic's skeptic". He is credited with originating the oft-used phrase "Extraordinary claims require extraordinary proof." (Marcello Truzz)

Sagan is also widely regarded as a freethinker or skeptic; one of his most famous quotations, in Cosmos, was, "Extraordinary claims require extraordinary evidence"(Carl Sagan)
実際にところ...

Brigham and Women’s Hospital (Harvard Medical School)の麻酔科長をつとめるCharles Vacanti, MDはStem Cell研究界の人ではない。その彼の「成果」であるSTAPは、当然のごとく、驚きと懐疑を以って受け取られた、
Dr. George Q. Daley, director of the stem cell transplantation program at Boston Children’s Hospital, said that it had been a long time since he read a scientific paper and felt both so amazed and perplexed. The technique must be repeated in many labs, he said, and probed to see whether it could be useful, but it’s a provocative reminder of the malleability of cells−a concept that has undergone a revolution in biology over the past decade.

“It’s a startling result that makes you stand up and go, ‘Wow!’” Daley said. “With an equal dose of amazement and skepticism.”

ボストン小児病院のStem cell移植プログラムのディレクターDr. George Q. Daleyは科学論文を読んで、大きな驚きと当惑を両方感じたことは久しくなかったと言う。「テクニックは多くの研究室で再現されなければならず、役に立つか調べなければならない。しかし、それは、過去10年間にわたる生物学の革命を経た概念​​である細胞可鍛性に対する、挑発的な主張である。」

Dr. George Q. Daleyは言う「これは飛び上がって声を上げる成果だ。ただし、驚きと等量の懐疑を以って」

[Carolyn Y. Johnson:"Scientists discover a new, simpler way to make stem cells" (2014/01/29) on Boston.com


今回のSTAPと似たような「発見」をCharles Vacantiと弟Martinは2001年にしている。ただし、そのときは同僚たちからも否定され、研究結果は注目を浴びる事なく埋れて行った。
For more than a year, Martin struggled, but then he tried using a procedure used to isolate fetal stem cells from rodent brains. He cut up an adult rat brain with a scalpel he borrowed from an operating supply room. He passed the mashed-up tissue through progressively thinner tubes, squeezing and even injuring the cells. Then he looked in the microscope.

“All I had was junk and garbage and debris,” Martin recalled. “But I noticed these very, very small, tiny rounded” structures.

A colleague dismissed them as nothing, and a depressed Martin returned to the lab, debating whether to throw out the Petri dish or stick it in the incubator. He decided to see whether anything would grow. After a weekend had passed, still feeling sorry for himself, he looked at the dish and saw that the dots had grown into spherical clusters that seemed to be acting like stem cells.

1年以上、Martin Vacantiは苦戦したが、その後、齧歯類の脳から胎児の幹細胞を単離する手順を使ってみた。彼は手術用品室から借りたメスで、成体ラットの脳をカットした。彼はマッシュアップした組織片を次第に細くなる管を通し、スクイーズし、傷つけた。

「全てはジャンクとゴミと破片だった。しかし、とても小さな丸いものがあった。」とMartin Vacantiは振り返る。

同僚たちは何もないとして、それを否定した。落ち込んだマーティンは実験室にもどり、ペトリ皿を投げ捨てるか、培養器で頑張るか議論した。彼は、何が成長するか確認することにした。週末が過ぎたても、まだ落ち込んでいた彼はペトリ皿を見て、点がドットが球状のクラスターに成長し、Stem cellのように動いているのを見た。

The initial, tiny seed cells seemed to be very hardy and resistant to harsh conditions, so he and his brother dubbed them spore-like cells and published their results in 2001 in a respectable, though not prominent journal.

Other UMass scientists were extremely skeptical of the results. Eventually, tired of having to defend his work internally, Charles moved to Brigham. He made a conscious choice during the job interview not to mention the research.

“I didn’t want to tell them about my little flop on spore-like stem cells,” Vacanti recalled.

当初、小さな種細胞は、非常に丈夫で、過酷な条件に耐えるように見えたので、彼と彼の弟(Charles and Martin Vacanti)は、"spore-like cells"と名付けて、著名ではないが真っ当な学術誌に、2001年にその結果を発表した。

マサチューセッツ大学の他の科学者たちは、その結果に物凄く懐疑的だった。学内で自分の成果を擁護するのに疲れ果てたCharles Vacantiは最終的に、Brigham病院に転職した。彼は、就職の面接ではもちろん、意図的にその研究には触れなかった。

「私はspore-like stem cellsについてのささやかな失敗について語りたくなかった」とVacantiは振り返る。

[Carolyn Y. Johnson: "Ignorance led to invention of stem cell technique -- Discoverer was freed by what he didn’t know (2014/02/02) on BostonGlobe]
研究は何らかの偶然からか成功したように見えて、論文誌掲載にたどり着いていた。しかし、マサチューセッツ大学の同僚たちから否定され、研究は注目を浴びることなく、埋れていった。理研が組織的にプロモーションをかけていなければ、同様に埋れて行っただろう。

ただこのあたりで、専門知識を持たずにアプローチすることが成果につながるという信念を強めたかも。
His discovery is a reminder that as specialized as science is, sometimes, a little ignorance may be a virtue. A stem-cell expert would probably never have even bothered to try the experiment Vacanti has been pursuing, on and off, since the late 1990s.

”In science, the prevailing opinion is called dogma. And dogma is often right, and often wrong,” said Arnold Caplan, a biology professor at Case Western Reserve University and friend who has acted as a sounding board for some of Vacanti’s ideas.

“He tests them out on me and if I think they’re totally stupid, I tell him, since I’m not known to be subtle,'’ Caplan said. “Most of the time, I’m encouraging, because every time we think we know something, we don’t know it exactly.”

Sitting in his office a day after he shook up the stem cell world, Vacanti was unguarded and modest.

“I know I’m wrong a lot of times, but do you know how happy I am when I’m right once in awhile?” he said. “That’s what I live for.”

彼の発見は、ちょっとした無知が時には美徳になるという、科学にありがちなことを思い起こさせる。1990年代後半から時折、Vacantiが追求してきたような実験を、普通のStem Cell専門家なら、おそらくやろうとはしないだろう。

Case Western Reserve Universityの生物教授で、Vacantiの考えを試す役割をしている友人でもあるArnold Caplanは言う「科学では有力な意見は定説と呼ばれる。定説は多くの場合正しいが、多くの場合間違っている。彼は私を使ってアイデアを試す。私は繊細ではないので、それが完全に愚かだと思えば、私はそう告げる。しかし、多くの場合、私は彼を応援する。我々は何かを知っていると思ったとき、いつも我々は正確には知らないのだから。」

Stem Cell研究界を大きく揺るがした翌日、Vacantiは無防備に控えめにオフィスにすわって、言う。「私は何度も間違ってきた。しかし、ひとたび正しければ、とてもハッピーだ。そのために私は生きている」と。

[Carolyn Y. Johnson: "Ignorance led to invention of stem cell technique -- Discoverer was freed by what he didn’t know (2014/02/02) on BostonGlobe]
Stem cell分野ではシロウトである奇矯なネタを追求する研究者Charles Vacantiは、どうやら今回も間違えたようである。

このような研究者のもとで、Stem cell研究に博士課程の数年を費やそうとする大学院生がいるのか疑問だ。結果に到達できず、学術誌にアクセプトされる論文を書けず、学位を取得し損ねるリスクが大きく見える。だからこそ、弟Martinを動員して以降、「成果」らしきものに到達したのが2014年のSTAPまで見当たらないのだろう。

もちろん偉大なる成果はコンセンサスから離れたところにあったりするが、コンセンサスから離れたところの大半はハズレ。もし、その発見が正しければ、いずれ証拠が積み上がるだろう。積み上がらなければ、おそらくそれはハズレ。だからこそ、途方もない主張には途方もない証明・証拠が必要であり、単一の研究に懐疑的になるべきだ。
posted by Kumicit at 2014/03/19 09:21 | Comment(0) | TrackBack(0) | Quackery | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014/03/16

キレーション療法には死亡リスクがある

重金属中毒の治療法として使われるキレーション療法には、まれに死亡症例がある。そのリスクを考えても、重金属中毒治療のメリットでキレーション療法が使われる。しかし、自閉症やMCSなど効果が証明されないものに対して、代替医療師たちがキレーション療法を使うのは、リターンなしのリスクありなので、有害である。

以下は2006年の情報だが、CDCがまとめた通常医療&代替医療の3名の死亡症例である。
[Deaths Associated with Hypocalcemia from Chelation Therapy --- Texas, Pennsylvania, and Oregon, 2003--2005 (2006/03/03) on CDC]

In 2005, the Texas Department of Health childhood lead poisoning surveillance program reported a death attributable to chelation-associated hypocalcemia to CDC. Subsequently, CDC queried state and local lead-surveillance programs regarding chelation-related fatalities; additional deaths were identified in Pennsylvania and Oregon.

2005年に、テキサス州保健省子供鉛中毒調査プログラムがキレーション療法に関連する低カルシウム血症による死亡症例をCDCに報告した。CDCは州および地方の鉛中毒調査プログラムに対して、キレーション療法に関連する死亡症例の報告を求めた。ペンシルバニア州及びオレゴン種でも死亡症例が確認された。

Case Reports 症例報告

Texas. In February 2005, a girl aged 2 years who was tested for blood lead during routine health surveillance had a capillary BLL of 47 μg/dL. A venous BLL of 48 μg/dL obtained 12 days later confirmed the elevated BLL. A complete blood count and iron study conducted concurrently revealed low serum iron levels and borderline anemia. On February 28, 2005, the girl was admitted to a local medical center for combined oral and IV chelation therapy.

The patient's blood electrolytes at admission were within normal limits. Initial medication orders included IV Na2EDTA and oral succimer (an agent primarily used for treatment of lead poisoning). The medication order subsequently was corrected by the pediatric resident to IV CaEDTA. At 4:00 p.m. on the day of admission, the patient received her first dose of IV CaEDTA (300 mg in 100 mL normal saline at 25 mL/hr). At 4:35 p.m., she was administered 200 mg of oral succimer. Her vital signs remained normal throughout the night. At 4:00 a.m. the next day, a dose of IV Na2EDTA (instead of IV CaEDTA) was administered. An hour later, the patient's serum calcium had decreased to 5.2 mg/dL (normal value for pediatric patients: 8.5--10.5 mg/dL). At 7:05 a.m., the child's mother noticed that the child was limp and not breathing. Bedside procedures did not restore a normal cardiac rhythm, and a cardiac resuscitation code was called at 7:25 a.m. The child had no palpable pulse or audible heartbeat. Repeat laboratory values for serum drawn at 7:55 a.m. indicated that the serum calcium level was <5.0 mg/dL despite repeated doses of calcium chloride. All attempts at resuscitation failed, and the girl was pronounced dead at 8:12 a.m.

An autopsy revealed no results of toxicologic significance. A postmortem radiologic bone survey indicated areas of sclerosis at the metaphyses (growth arrest and recovery lines compatible with lead exposure). The cause of death was recorded as sudden cardiac arrest resulting from hypocalcemia associated with chelation therapy. The hospital's child mortality review board findings indicated that a dose of IV Na2EDTA was unintentionally administered to the child.

テキサス州。 2005年2月に、定期健康診断で血中鉛濃度の試験を受けた2歳の少女の血中鉛濃度が47μg/dLだった。12日後にも血中鉛濃度が48μg/dLであり、高血中鉛濃度が確認された。並行して行われた全血球数と鉄分の検査で、低血清鉄レベルと境界線貧血が明らかになった。2005年2月28日に、少女は経口及びIVによるキレーション療法のために地域医療センターに入院した。

入院時の患者の血液電解質は正常範囲内であった。最初の投薬指示はIV(静脈注射)Na2EDTAと経口サクシマー(鉛中毒治療にまず使われる薬品)だった。その後、小児科レジデントがIV CaEDTAに変更した。入院した日の4:00pmに、患者は最初のIV CaEDTA(25mL/hrの生理食塩水中に300mg)投与を受けた。4:35pmに患者は200mgの経口サクシマー投与を受けた。彼女のバイタルサインは一晩中正常だった。翌日、4:00amに、IV CaEDTAの代わりにIV Na2EDTAの投与を受けた。1時間後、患者の血中カルシウム濃度は5.2mg/dL(小児の正常値は8.5-10.5mg/dL)だった。7:05amに子供の母親が、子供がぐったりしていて、息をしていないのに気付いた。ベッドサイドでの蘇生措置では正常な心拍数を回復できず、7:25amに心肺蘇生チームが呼ばれた。子供にはまったく心拍がなかった。塩化カルシウムを繰り返し登用されたが、繰り返し行われた検査は、7:55am時点で、血中カルシウム濃度は5.0mg/dL以下であったことを示していた。蘇生の試みは失敗し、少女の死が8:12amに確認された。

剖検では、有意な毒学の存在を示す結果がないことが明らかになった。死後の放射線による骨の検査で、骨幹端での多発性硬化症の領域(鉛曝露と合致した、成長停止回復線)が示された。死因は、キレーション療法に関連した低カルシウム血症に起因する突然の心停止と記録された。病院の小児死亡審査委員会の調査結果はIV Na2EDTA投与が意図せずして小児に対しておこなわれたことを示している。

Pennsylvania. In August 2005, a boy aged 5 years with autism died while receiving IV chelation therapy with Na2EDTA in a physician's office. During the chelation procedure, the mother noted that the child was limp. The physician initiated resuscitation, and an emergency services team transported the child to the hospital. At the emergency department (ED), further resuscitation was attempted, including administration of at least 1 and possibly 2 doses of IV calcium chloride. Subsequently, the boy's blood calcium level was recorded in the ED as 6.9 mg/dL. The child did not regain consciousness. The coroner examination indicated cause of death as diffuse, acute cerebral hypoxic-ischemic injury, secondary to diffuse subendocardial necrosis. The myocardial necrosis resulted from hypocalcemia associated with administration of Na2EDTA. The case is under investigation by the Pennsylvania State Board of Medicine.

ペンシルバニア州。医院でIV Na2EDTAによるキレーション療法を受けていた自閉症の5歳の男の子が2005年8月に死亡した。キレーション療法中に、子供がぐったりしているのに母親が気づいた。医師は蘇生を開始し、緊急医療チームが病院に子供を搬送した。ED(救急治療室)では、さらに蘇生が試みられ、少なくとも1回、あるいは2回のIV 塩化カルシウム投与が行われた。その後、EDでの子供のカルシウム濃度の記録は6.9mg/dLだった。子供は意識を回復しなかった。検死官の調査では、主因は急性低酸素性虚血性脳障害、副因は心内膜下壊死だった。この症例はペンシルバニア州医療委員会により調査中である。

Oregon. In August 2003, a woman aged 53 years with no evidence of coronary artery disease, intracranial disease, or injury was treated with 700 mg IV EDTA in a naturopathic practitioner's clinic. The EDTA was provided by a compounding laboratory (Creative Compounding, Wilsonville, Oregon) and was administered by the practitioner to remove heavy metals from the body. The practitioner had provided a similar treatment to the patient on three previous occasions, once in June 2003 and twice in July 2003. Approximately 10--15 minutes after treatment began, the patient became unconscious. Cardiopulmonary resuscitation was initiated, and an emergency services team was contacted. Attempts to revive the patient en route to and in the ED were unsuccessful. The medical examiner determined the cause of death to be cardiac arrhythmia resulting from hypocalcemia associated with EDTA infusion and vascuolar cardiomyopathy. The patient's ionized calcium level during code was 3.8 mg/dL (normal value for adult patients: 4.5--5.3 mg/dL) after one IV injection of calcium gluconate administered by emergency medical technicians en route to the hospital and another IV injection of calcium chloride in the ED. The Oregon State Naturopath Licensing Board is conducting an investigation to determine whether Na2EDTA or CaEDTA was administered to this patient.

オレゴン州。2003年8月に、冠動脈疾患や頭蓋内疾患あるいは損傷の証拠のない、53歳の女性がナチュロパスのクリニックで700mg IV EDTA治療を受けた。EDTAはオレゴン州WilsonvilleにあるCreative Compoundingが配合したものであり、人体から重金属を除去するためにナチュロパスによって投与された。ナチュロパスは同様の療法を、過去の3人の患者に投与している(2003/6に1人, 2003年7月に2人)。療法が始まって10-15分後に、患者は意識不明となった。心肺蘇生を開始し、緊急医療チームに連絡した。EDへの移送途中及びED内での蘇生の試みは成功しなかった。監察医は、死因はEDTA投与と血管心筋症に関連した低カルシウム血症に起因する心臓不整脈であると判断した。EDへ移送中のグルコン酸カルシウム投与及びEDでの塩化カルシウム投与後の患者のカルシウムイオン濃度は3.8mg/dL (通常の成人の値は4.5-5.3mg/dL)だった。オレゴン州ナチュロパス免許委員会は、ナチュロパスがNa2EDTAかCaEDTAのどちらを投与したか調べている。
さらには、本来はOTCで販売されることがないキレーション製品だが、FDAの承認を受けずにOTC販売されている例がある。
[FDA issues warnings to marketers of unapproved ‘chelation’ products (2010/10/14) on FDA]

FDAは未承認キレーション製品について販売業者に警告した。

The U.S. Food and Drug Administration today warned eight companies that their over-the-counter (OTC) chelation products are unapproved drugs and devices and that it is a violation of federal law to make unproven claims about these products. There are no FDA-approved OTC chelation products.


FDAは本日(2010/10/14)、8社に対して、OTCキレーション製品は未承認医薬品・機器であり、これらの製品について証明されない主張を行うことは連邦法違反であると警告した。FDAが承認するOTCキレーション製品は存在しない。

...
The companies must take prompt action to correct the legal violations cited in the warnings letters or face possible legal action, including seizure and injunction. The FDA issued warning letters to the following companies:

World Health Products, LLC: Detoxamin Oral, Detoxamin Suppositories, and the Metal Detector test kit
Hormonal Health, LLC and World Health Products, LLC: Kelatox Suppositories, and the METALDETECTOR Instant Toxic Metals Test
Evenbetternow, LLC: Kids Chelat Heavy Metal Chelator, Bio-Chelat Heavy Metal Chelator, Behavior Balance DMG Liquid, AlkaLife Alkaline Drops, NutriBiotic Grapefruit Seed Extract, Natur-Leaf, Kids Clear Detoxifying Clay Baths, EBN Detoxifying Bentonite Clay, and the Heavy Metal Screen Test
Maxam Nutraceutics/Maxam Laboratories: PCA-Rx, PC3x, AFX, AD-Rx, AN-Rx, Anavone, AV-Rx, BioGuard, BSAID, CF-Rx, CreOcell, Dermatotropin, Endotropin, GTF-Rx, IM-Rx, Keto-Plex, Natural Passion, NG-Rx, NX-Rx, OR-Rx, Oxy-Charge, PN-Rx, Ultra-AV, Ultra Pure Yohimbe, and the Heavy Metal Screening Test
Cardio Renew, Inc: CardioRenew and CardioRestore
Artery Health Institute, LLC: Advanced Formula EDTA Oral Chelation
Longevity Plus: Beyond Chelation Improved, EndoKinase, Viral Defense, Wobenzym-N
Dr. Rhonda Henry: Cardio Chelate (H-870)
これは2010年の警告書簡だが、根絶したと考えるべきではないだろう。

posted by Kumicit at 2014/03/16 14:37 | Comment(0) | TrackBack(0) | Quackery | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014/03/08

ルーマニアで"だうじんぐマシン"の特許

BBCの報道によれば、10年の有罪判決を受けたJim McCormickの販売していた"だうじんぐマシン"な爆発物検知器とよく似た製品が、ルーマニアの企業Mira Telecomによって特許登録された。
The Bucharest-based firm, which specialises in security and telecoms, claims on its website to have received an EU grant to research the production of detection equipment for explosives and drugs.

Det Insp Ed Heath, from Avon and Somerset Police, worked on the fraud investigation which led to McCormick's conviction.

He said: "We uncovered a number of invoices and paperwork that linked ATSC to a Romanian company called Mira Telecom.

"And there were invoices for ADE devices and also for parts which help make up the ADE devices."

Mr Heath said it was "clear from the evidence" that Mira telecom and McCormick were "business associates".

ブカレストにあるセキュリティとテレコムの専門会社が、爆破物及び薬物を検出する製品を研究するEU資金を得たと、自社ウェブサイトで主張した。

Avon-Somerset警察のEd Heath警部補は、McCormick有罪につながる詐欺事件捜査を行った。彼は「Jim McCormickの会社ATSCとルーマニアの会社Mira Telecomのつながりを示す多くの請求書や書類を我々は発見した。そして、ADEデバイスとADEデバイスの組み立てにつかう部品の請求書もあった。これはMira TelecomとMcCormickの"ビジネス関係"があったことを示す明白な証拠である。

[Bomb detectors similar to fake devices get patents in Romania, the BBC learns (2014/03/03) on BBC]
"だうじんぐマシン"で、McCormickは5000万ポンドを稼いだと考えられるMcCormickは2013年11月に有罪判決を受けている。

BBCが現地ブカレストで、Mira telecomで"だうじんぐマシン"の特許の名義人である科学者と話をした。
Dr Marian Apostol, who is based at the Institute of Atomic Physics, is named on the patent for the new device.

He was also a defence witness, via video link, at McCormick's trial.

He told the court he had tested McCormick's device and said it had performed well.

Speaking to BBC Inside Out last month, he said: "I'm an expert in this field and I know what I'm talking about.

"Maybe I'm wrong but a scientific guy at the same level of competence like me should disprove me, not the BBC."

原子物理研究所のDr Marian Apostolは、この新しい装置の特許簿の名義人である。彼は、McCormick裁判のときに、ビデオリンクで弁護側の証人として証言した。法廷に対して、彼はMcCormickの装置をテストし、それはちゃんと動いたと証言した。

BBC Inside Out番組制作チームに対して先月彼は「私はこの分野の専門家であり、何について話しているかわかっている。私は間違っているかもしれないが、それを証明すべきは私と同レベルの科学者であって、BBCではない」と語った。

[Bomb detectors similar to fake devices get patents in Romania, the BBC learns (2014/03/03) on BBC]
ということで、BBCは専門家に話を聞いている。
The BBC showed the patent for the new device to Dr Michael Sutherland, from Cambridge University, who was an expert witness for the prosecution at McCormick's trial.

Dr Sutherland said: "I've had a very close look at this patent and as far as I can tell it's exactly the same device, it just simply has a battery and a flashing LED light and an extra little bit of circuitry that allows it to generate some electromagnetic signals.

"Based on the physics behind this, I can't see any way that either this device [points at patent] or this device can work.

"There's just not enough strength in these signals to cause the antenna to swivel. It just can't happen."

BBCは、McCormick裁判で検察側専門家として証言した、Cambridge UniversityのDr Michael Sutherlandに、新しい装置の特許を見てもらった。

Dr. Sutherlandは「この特許を子細に見たが、私が言えることは、まったく同じ装置だということだ。電池とLEDとちょっとした電磁信号を発生させる回路がついているだけだ。これの背後の物理に基づけば、特許になるような点も、装置が機能するという点も見出せない。それでは、この信号の強さでは、アンテナを動かせない。何も起きない」と述べた。

[Bomb detectors similar to fake devices get patents in Romania, the BBC learns (2014/03/03) on BBC]
ルーマニアのMira telecomは、それらしい偽装を施した特許を書いたようだが、所詮は偽装でしかない。

まお、Mira telecomが研究助成金を得たのかどうかは不明である。また、McCormickが刑務所にいる間に、商売を乗っ取りつもりだったのか、共犯関係にあるのかも不明である。



関連エントリ





posted by Kumicit at 2014/03/08 13:08 | Comment(0) | TrackBack(0) | Quackery | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014/03/02

実問題化するエジプトの"だうじんぐマシン"

WHOのC型肝炎のページによれば、HCV(C型肝炎ウィルス)の感染率は世界全体で3%程度ある。Thomas(2013)によれば、エジプトを含む中東方面は、感染率の高い地域である。
image.jpg
[Figure 2: Global prevalence of HCV-specific antibodies, of David L Thomas:"Global control of hepatitis C: where challenge meets opportunity", Nature Medicine 19, 850–858 (2013) doi:10.1038/nm.3184]
C型肝炎ウィルス対策はエジプト政府及び軍が対処しなければならない長期的問題であり、解決できれば国民から信頼も高まるだろう。

しかし、エジプト軍の"だうじんぐマシン"は逆方向に事態を推移させるかもしれない。
Egypt's military leaders have come under ridicule after the chief army engineer unveiled what he described as a "miraculous" set of devices that detect and cure AIDS, hepatitis and other viruses. The claim, dismissed by experts and called "shocking to scientists" by president's science adviser, strikes a blow to the army's carefully managed image as the savior of the nation. ...
Well-known writer Hamdi Rizk noted that video clips of the presentation had gone viral on social media, with tweets and blogs saying the military had made a fool of itself and put its reputation in jeopardy.

軍の技術者のトップが奇跡と描写するAIDSや肝炎などのウィルスを検出し治療するというデバイスを公表したことで、エジプト軍首脳部は笑い者いなっている。その主張は専門家たちから否定され、大統領科学顧問から「科学者にとってショッキング」と評され、注意深く管理されてきた、国家の救世主という軍のイメージにダメージを与えている。

有名な著作家Hamdi Rizkは、軍は自ら馬鹿をやって、評判を地に落としているというツイートやブログ記事とともに、デバイス発表動画がソーシャルメディアで拡散されていると書いている。

[Egypt army "AIDS detector" instead finds ridicule (2014/02/28) by The Associated Press]
事態はネットのお笑いネタから、エジプト軍の信頼性や政権の支持に影響を与える実問題になり始めているようである。
posted by Kumicit at 2014/03/02 12:44 | Comment(0) | TrackBack(0) | Quackery | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014/02/26

エジプトのC型肝炎診断治療だうじんぐマシンへのネガティブな反応

昨日のつづき...

Egypt Independeの報道(2014/02/24)によれば、C型肝炎やAIDSの診断治療ができるというエジプト軍の"だうじんぐマシン"と見られるC-FASTについて、エジプト大統領科学顧問の懐疑的な発言を報じた。
Presidential Scientific Adviser Essam Heggy has stressed necessity that Egyptian scientific institutions stick to international standards of scientific research, publishing and production ahead of declaring results reached.

Heggy posted on Facebook saying that President Adly Mansour ordered having the results reviewed by specialized scientific committees and then communicate with scientific research centers and institutions at the world’s capitals to ensure the results are correct.

大統領科学顧問Essam Heggyは、エジプト科学研究機関は科学研究の国際標準にしたがって、成果を宣伝する前に論文発表する必要があると強調した。Heggy顧問はFacebookへの投稿で、「Adly Mansour大統領は、特別科学委員会で結果をレビューし、その後に世界各国の主要な科学研究機関と連絡とをとり、結果が正しいことを確認するよう命じた」と書いた。

[Al-Masry Al-Youm: "President orders review of AIDS-detecting device" (2014/02/24) on Egypt Independet]
Heggy顧問はMansour大統領の説得に成功したようで、ただちに実用に動くことはなさそうに見える。

これまで、軍やエジプト政府保険当局は浮かれた声を上げていたのだが...
Military Spokesperson Ahmed Mohamed Ali earlier announced that armed forces came up to new results related to discovering infection with AIDS and Hepatitis C virus.

Meanwhile, Abdel Hamid Abaza, deputy health minister, told the state-run TV that the C-Fast apparatus, produced by the armed forces’ engineering authority is the first of its kind in the world to detect Hep C, adding that it’s considered a historic turn in the way of diagnosing and treating the virus in Egypt and the whole world. He explained that the study revealed its accuracy ranged between 98-100 percent.

Depending on the new system, according to Abaza, will save hundreds of millions of pounds for Egypt, that are paid for importing chemical substances used for analyzing the virus.

軍広報官Ahmed Mohamed Aliはその前に、軍がAIDS及びC型肝炎ウィルス感染の検出に関連する新たな結果を得たと公表していた。

一方で、保健省副大臣Abdel Hamid Abazaは国営テレビで、軍の技術当局が作成したC-Fastは、C型肝炎検出についての世界初のものであり、エジプトと世界のウィルス診断治療方法を歴史的に転換するものだと述べていた。彼は研究の精度を98-100%だと述べていた。

Abaza副大臣によれば、この新システムにより、ウィルス分析のために輸入される化学物質に要する、エジプト政府の予算が数億ポンド節減できるという。

[Al-Masry Al-Youm: "President orders review of AIDS-detecting device" (2014/02/24) on Egypt Independet]
銭に言及してるところからも、エジプトはC型肝炎の高い感染率(20%程度)に悩まされており、政府や軍が怪しいネタに飛びつきやすい状況であることが示唆される。

本件について、BBCがソーシャルメディアの盛り上がりを取り上げるBBCtrendingの記事として取り上げている。BBCは、いかにも"だうじんぐマシン"な特許図面や、昨年の同件報道や、先日の軍広報官の発表、上記のEgypt Independentの記事など、これまでの流れを書いた上で、批判的なオンラインの反応を伝えている。
Egypt has the highest rate of hepatitis C in the world, with around 20% of people either suffering or having recovered from the disease according to the World Health Organisation. Sunday's announcement has caused a stir, with a video of the inventor being shared 12,000 times on Facebook and an ongoing Twitter discussion under the hashtag "Virus C miracle". A few of the tweets were supportive of the government, but what is striking is that the majority were satirical and questioned the science. "There is no such thing as secret military reports in m
edicine," TV presenter Khalid Muntasir told his 20,000 Twitter followers. "For a medical discovery to be recognized and be declared as such, it must be revealed to the public."

WHOによれば、エジプトは、約20%がC型肝炎を発症中もしくは発症後回復しているという、世界的に高い感染率の状態にある。日曜日の発表は注目を浴び、発明者の動画はFacebookで12000回以上シェアされ、Twitterではハッシュタグ"Virus C miracle"で議論が続いている。エジプト政府を支持するツイートも少しあるが、多くは皮肉的で科学的に疑問を呈している。「医学において秘密群報告のようなものはない。そのように認識され宣言される医学的発見は、公表されなければならない」とテレビプレゼンターKhalid Muntasirは20000人のフォロアーに向けてツイートした。

[#BBCtrending: Egyptian public sceptical about military’s HIV ‘breakthrough’ (2014/02/25) on BBC]
この騒ぎへのエジプト政府及び軍の対応次第では、次期大統領の最有力候補と見られているAbdel Fattah el-Sisi元帥へにダメージとなるかも。
posted by Kumicit at 2014/02/26 08:50 | Comment(0) | TrackBack(0) | Quackery | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする